Dolmetscherin und Übersetzerin

Rumänisch Dolmetscherin und Übersetzerin
Vereidigte Dolmetscherin Rumänisch in Hamburg
Ermächtigte Übersetzerin Französisch Rumänisch
Vereidigte Übersetzerin Französisch
Staatlich geprüfte Übersetzerin Französisch
Allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für Rumänisch und Französisch
15.07.2019

Qualifikationen:

Ich wurde in Rumänien als Siebenbürgendeutsche geboren und wuchs dort zweisprachig auf. Die ersten acht Schuljahre besuchte ich die deutsche Schule in Braşov (Kronstadt), das "Johannes Honterus Lyzeum". Anschließend absolvierte ich das Wirtschaftsgymnasium samt Abitur in rumänischer Sprache.
In Deutschland beendete ich zunächst eine Ausbildung als Bürokauffrau (IHK) und Französisch­korrespondentin, anschließend war ich bei mehreren internationalen Konzernen, wie z.B. Arjo-Wiggins, Panasonic, Motorola, als Fremdsprachen­sekretärin und Sachbearbeiterin tätig.
Dabei konnte ich wertvolle berufliche Erfahrungen sammeln bzw. meine Sprachkenntnisse für Übersetzungen aus dem Rumänischen (Englisch, Französisch, Rumänisch, Italienisch) anwenden und vertiefen. Daneben wurde ich befugt, rumänische Dokumente mit Apostille zu übersetzen und die Übersetzung zu beglaubigen.
Ich übersetze auch sämtliche Dokumente die im Zusammenhang mit Erben und Vererben stehen. Das sind notarielle Testamente, letztwillige Verfügungen, Entscheidungen des Nachlassgerichtes, Erbscheine, Vermächtnisse usw. Für das gesamte Erbschaftsrecht kann ich qualifizierte juristische Fachübersetzungen anbieten.
Flensburg
Im Jahre 2011 bestand ich die Abschlussprüfungen der Hochschule AKAD als Übersetzerin für Französisch, sowie die Prüfungen zur Fremdsprachen­assistentin in den Sprachen Französisch und Englisch beim Auswärtigen Amt in Berlin.
2011 wurde ich von der Präsidentin des Schleswig-Holsteinischen Oberlandesgerichts zur Übersetzerin für die rumänische Sprache (Übersetzer Rumänisch) ermächtigt. Ich besitze seitdem die Befugnis, Übersetzungen öffentlicher Urkunden und Dokumente mit einem Stempel zu versehen, und die Richtigkeit der Übersetzung zu bescheinigen.
Im Dezember 2012 bestand ich erfolgreich die staatliche Prüfung zur Übersetzerin für die französische Sprache (Fachgebiet Rechtswesen) in Hessen. Teil dieses Abschlusses war der Nachweis vertiefter sprachlicher und fachlicher Kenntnisse im Fachgebiet Rechtswesen.
Im Jahre 2013 wurde ich bei der Behörde für Inneres und Sport in Hamburg als Übersetzerin für die französische Sprache (Französisch Übersetzer) allgemein vereidigt und öffentlich bestellt, und ich bin dadurch befugt, öffentliche Urkunden in französischer Sprache mit Apostille zu übersetzen, und die Richtigkeit der Übersetzung zu bescheinigen.
Im April 2014 legte ich erfolgreich die schriftlichen und mündlichen Prüfungen bei der Behörde für Inneres und Sport in Hamburg ab, und wurde somit auch als Dolmetscherin für die rumänische Sprache (Dolmetscher Rumänisch) mit bundesweiter Gültigkeit allgemein vereidigt und öffentlich bestellt.
Seit Februar 2016 bin ich im Bundesland Niedersachsen als Gerichtsdolmetscherin für die rumänische und französische Sprache allgemein beeidigt, und ich wurde ermächtigt, die Richtigkeit und Vollständigkeit von schriftlichen Sprachübertragungen aus der deutschen in die rumänische und französische Sprache und umgekehrt mit einem Stempel zu bescheinigen.
Seit Mai 2019 bin ich vom Land Schleswig-Holstein als Dolmetscherin für die rumänische Sprache allgemein beeidigt und verpflichtet.
Ich bin Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer BDÜ.